Blog

Escribiendo e-mails en inglés

 

Cada vez más nuestra comunicación personal y de trabajo se realiza de manera escrita:

redes sociales, e-mails, whatsapp ..…

No vamos a negar que tiene sus ventajas:

  • es instantánea
  • al ser escrita siempre podemos volver a ella para consultar en caso de duda o malentendido
  • podemos pensar y preparar lo que vamos a escribir redactando borradores y rectificando nuestro escrito para conseguir nuestro objetivo

Pero también es verdad que es muy difícil incluir en nuestra escritura emociones, tonos de voz y actitud sin caer en interpretaciones equívocas.

Pero, ¿que ocurre cuando nuestra comunicación escrita debemos realizarla en inglés?

Añadimos un obstáculo más a nuestra tarea ya que si no conocemos bien el vocabulario, los giros, la gramática y la cultura de nuestro interlocutor podemos estar diciendo lo contrario de lo que queremos decir y dando una imagen poco profesional de nuestra empresa.

Vamos a repasar las partes básicas de un e-mail en inglés

Sea cual sea el motivo por el que vamos a escribir un mail en inglés debemos darle una estructura, tanto si es formal como informal.

ESTRUCTURA DEL E-MAIL

Subject line

Asunto. Debe ser corto y resumir el motivo de nuestro mail

Salutation

El saludo dependerá de cual sea nuestra relación con nuestro interlocutor

Formal: Dear Mr, Mrs, Ms….

Less formal: Dear Peter

Informal: Hi/Hello Diana

The reason for writing

Esta frase explica el motivo por el que escribimos.

Formal: I’m writing to enquire about…

                                  apologize for…

                                  confirm…

Informal: Just a quick note to…..

Requesting

Could you possibly…?

I would be grateful if you could…..

Giving bad news

Unfortunately….

I’m afraid that….

Agreeing to requests

I would be delighted to…..

Closing remarks

Thank you for your help.

Please contact us again if we can help in any way.

                                          there are any problems.

                                          you have any questions.

Hope to hear from you soon.

Looking forward to your reply.

Reference to future contacts

I look forward to hearing from you soon.

                          meeting you next Tuesday.

Seeing you next week.

Close

Al igual que el saludo puede variar de formal a informal.

Very formal: Yours sincerely

Most commonly used: Regards/Best wishes

Friendly or informal: Bye/All de Best/Best

Close friends: Peter/Diana

Os dejo este video que refleja como los e-mails son protagonistas de la campaña electoral americana.

 


Trabajar en Irlanda como ingeniero

Hoy no voy a escribir mi proprio artículo.

Quiero compartir con vosotros una entrevista real  realizada por David Garcia  a un amigo suyo que decidió ir a trabajar a Irlanda como ingeniero.

David Garcia es fundador y autor en Caza tu trabajo, un blog independiente sobre desarrollo personal y profesional con más de 100.000 lectores al mes.  En sus propias palabras “Me gusta ayudar a personas inconformistas a mejorar su situación personal y profesional y alcanzar sus metas.”

Y este es su artículo:

Trabajar en Irlanda como ingeniero

Este post es el primero de una nueva sección del blog: “trabajar en el extranjero”, donde voy a recoger historias de jóvenes profesionales españoles repartidos por todo el mundo, que nos cuentan cómo es la vida fuera de España, y las oportunidades profesionales que existen en diversos países.

En este primer post, empezamos por Irlanda, y es un amigo mío el que responde a todas las preguntas que le planteo sobre el país, salarios, oportunidades profesionales, y todo lo que debes de tener en cuenta si estás pensando en ir a trabajar a Irlanda.

#1 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando en Irlanda?

Llegué a Irlanda el Septiembre de 2012, por lo tanto a día de hoy 1 año y 4 meses, aunque estuve viviendo aquí en el 2005 un mes en verano, si  a eso se le puede llamar vivir en Irlanda. Pero ese mes no estuve aquí trabajando, estuve de vacaciones y aprendiendo inglés.

#2 ¿Cuál es tu opinión con respecto al país?

En general mi opinión sobre el país es que es muy tranquilo. Tiene una extraña mezcla entre granjas y empresas de alta tecnología. La gente que conoces aquí, o bien son granjeros, o bien gente que de alguna forma esta relacionada con el sector tecnológico.  ¡Yo ya he ido a distintas ferias de tecnología y a ferias de ganado!

Otra cosa que me llamó la atención es que, pese a ser un país rescatado por la Unión Europea  y controlado por la famosa troika, yo no he visto manifestaciones ni protestas en la calle como las que muestran de Grecia, Portugal o de la propia  España, a pesar de que sí que se han hecho recortes al igual que en estos países.

#3 ¿Dónde trabajas actualmente y en qué consiste tu trabajo?

Desde que me vine, estoy trabajando en una empresa pequeña de Limerick. Es una empresa tipo Start-up que ha surgido como Spin-off de una gran multinacional americana. En España se la consideraría una PYME , y mi trabajo se podría definir como desarrollador de software.

La compañía está especializada en software embebido, así como desarrollo de sistemas de validación de hardware y drivers.  Es un bonito trabajo porque no consiste en desarrollar código para aplicaciones en equipos normales. Los equipos que se usan suelen ser muy pequeños y por ello, se trabaja con algunas restricciones, lo que hace que ciertos desarrollos sean un reto.

#4 ¿Cómo conseguiste encontrar la oferta de empleo?

La oferta de empleo la encontré por el portal de búsqueda de empleo “Monster”. Envié el CV en inglés junto con una carta de presentación.

[Observación de David: los portales de empleo pueden ser una buena opción para buscar trabajo en el extranjero si éste es muy especializado y hay pocos profesionales capaces de cumplir con los requerimientos del puesto, como en el caso de mi amigo.]

#5 ¿Podrías contarnos un poco acerca del proceso de selección que tuviste que pasar?

El proceso de selección fue complejo en mi caso, la verdad. Constaba de varias entrevistas:

Primero realicé una entrevista técnica por teléfono con uno de los trabajadores de la empresa, y esta entrevista duró 2 horas. En ella básicamente se recorrió mi trayectoria profesional y se me iban haciendo preguntas de cómo resolver varios problemas.

Una vez pasada esta entrevista me ofrecieron venir a Limerick a hacer una entrevista en persona. Dato importante, la empresa me pagó el viaje y el alojamiento.

La entrevista en persona fue básicamente como la telefónica, con la misma persona con la que había hecho la telefónica y con el manager de la empresa.  Aunque en esta entrevista, las preguntas técnicas fueron más exhaustivas.

Después de esas entrevistas, me informaron de que no superé el proceso de selección. Me dijeron que técnicamente era muy bueno pero que mi inglés era muy bajo, por lo que no me podían contratar.

Después de aquello, yo me apunté a clases de inglés y seguía viendo series en inglés con el fin de mejorar mi nivel de cara a futuras oportunidades.

Mantuve el contacto con el manager de la empresa, que me solía escribir cada dos meses, y después de 6 meses me preguntó si quería realizar de nuevo la entrevista telefónica para ver mi nivel de inglés. Yo acepté pensado que no tenia nada que perder y el manager decidió que mi nivel de inglés había mejorado lo suficiente.

Me pidió referencias de mis anteriores trabajo y me consta que contactó con todos mis antiguos jefes. Y una vez superado todo esto, ya me hizo la oferta.

[Observación de David: fíjate cómo mi amigo mantuvo el contacto con las personas de la empresa aún después de no haber superado el proceso de selección, y como esto fue la clave para conseguir el trabajo posteriormente.

Muchos profesionales caen en el error de no mantener y ampliar su red de contactos (networking), por lo que pierden oportunidades profesionales por no saber cómo funcionan los procesos de selección, y por no saber qué hacer después de una entrevista de trabajo.

Por otro lado mi amigo tuvo la actitud adecuada al esforzarse por desarrollar más sus competencias.]

#6 ¿Cuáles crees que fueron las claves para conseguir el trabajo?

Yo diría que mi nivel técnico. Nunca antes me habían hecho un proceso de selección tan técnico. No tiene nada que ver con los procesos en España donde suelen ser menos técnicos  o se limitan a hacerte una prueba práctica.

[Observación de David: en trabajos relacionados con ingeniería, los procesos de selección son similares a los que mi amigo superó: un conjunto de entrevistas basadas en competencias además de numerosas pruebas técnicas, es lo que le permite a la empresa evaluar si un candidato está o no capacitado para el puesto.]

#7 ¿Qué aspectos fueron los más relevantes a la hora de tomar la decisión de irte?

Antes de irme yo tenía trabajo en España. A través de una consultora tecnológica que actuaba como subcontrata de grandes empresas.

Trabajaba para el departamento de I+D una gran empresa de telecomunicaciones como subcontratado. Como todos los subcontratados la única aspiración que parecía haber es que la empresa cliente te contratase, y sinceramente lo veía difícil. Veía que, para que eso pasase, tenían que pasar 10 -12 años y aún así era bastante improbable. Es más, a los pocos meses de irme yo la mayor parte de los subcontratados desaparecieron .

Vamos que con esta situación, si tenia trabajo pero no tenía mucho futuro.

[Observación de David: fíjate cómo mi amigo tomó su decisión pensando en su carrera profesional a largo plazo. Por eso siempre digo que es un error escoger un trabajo sólo por dinero, ya que no tener en cuenta aspectos como la carrera profesional, la motivación, el tipo de trabajo o la situación de la empresa para la que trabajas, pueden llevarte a perder oportunidades futuras mucho mejores.]

#8 ¿Cuál es la diferencia de salario (en %) entre un puesto de trabajo cualificado en Irlanda y uno en España?

La diferencia es alta, en mi caso ha supuesto un 35%. Y puede ser mayor si acabas en una de las grandes empresas tecnológicas que hay aquí. Pero eso es en términos brutos, hay que tener en cuenta que a partir de 32.800€ los impuestos a pagar son del 40% del dinero que pase de esa cantidad.

[Observación de David: es importante tener en cuenta los aspectos fiscales a la hora de negociar el salario en otro país, ya que unos altos impuestos pueden hacer que tu salario neto sea mucho menor de lo que esperabas.

Un mismo sueldo bruto en distintos países, puede suponer una diferencia importante en salario neto. Por ejemplo, un sueldo de 40.000€ brutos, en España suponen unos 29.500€ netos anuales, en Irlanda unos 30.500€ y en Bélgica unos 24.500€. Como ves, hay más de un 20% de diferencia en el salario neto aún teniendo el mismo salario bruto!

Puedes hacerte una idea de los impuestos a pagar en distintos países de Europa en la página de impuestos sobre la renta de la Unión Europea.]

#9 ¿Cuál es la proporción entre el coste de vida y los salarios en Irlanda?

En esta pregunta depende de donde vivas en Irlanda. Limerick es barata en cuanto alquiler. Yo pago 600€ por un apartamento de dos habitaciones y dos baños, pero eso en Dublin subiría a un mínimo de 1200-1300 €.  Y en cuanto a la comida se puede decir que es más cara que en España, pero en relación al salario puedes vivir bastante bien.

[Observación de David: este es otro aspecto a tener en cuenta junto con los impuestos. El coste de vida en la mayoría de los países de Europa es mayor que el de España (al menos de momento), e impacta directamente en tu calidad de vida. El portal Numbeo te ayudará a averiguar esto, ya que te permite comparar el coste de vida de distintas ciudades del mundo.]

#10 ¿Crees que en tu campo profesional hay más oportunidades en Irlanda que en España?

Hay mucha más demanda profesional aquí que en España, y me atrevería a decir que en el resto de Europa. Es sencillo, todas las empresas tecnológicas americanas tienen aquí su filial europea. No hay que olvidar que Irlanda tiene ventajas fiscales para empresas y por eso están aquí.

La demanda de gente informáticos y de ingenieros de telecomunicaciones es alta, aunque los procesos de selección son duros. Vamos, que hay demanda, pero cogen sólo a los más preparados.

#11 ¿Qué ventajas tiene trabajar en Irlanda con respecto a trabajar en España?

En  mi caso la principal ventaja es que aquí se valora el trabajo técnico. En España se valora sobre todo “vender humo”. Evidentemente la diferencia salarial y que con ese salario puedes vivir mucho mas dignamente que en España. Además la forma de trabajar es bastante más seria que en España, donde parece que se tiende hacer las cosas para salir del paso.

Otra cosa muy valorable desde mi punto de vista, porque siempre me ha gustado eso. Pese a la situaciones de las empresas, se suele destinar dinero a investigación y proyectos de innovación. Aquí puedo trabajar innovando, en España ni se me ocurriría.

[Observación de David: obviamente esto es una opinión personal basada en su experiencia.]

#12 ¿Qué desventajas?

La mayor desventaja es el número de días de vacaciones y de días de fiestas. Aquí son sólo 9 fiestas públicas y en España 14. Además el numero mínimo de vacaciones que es de 20 dias laborables y en España 22. Esto es importante porque cuando vives aquí gastas gran parte de tus vacaciones en ir a casa a ver a familia y amigos. De hecho esa es la gran desventaja.

#13 ¿Aconsejarías “ir a la aventura” a buscar trabajo allí, o crees que es mejor buscarlo desde España?

Yo lo buscaría desde España sin dudarlo. Si no tienes trabajo, realmente puedes hacer pocas cosas aquí, porque no puedes abrir una cuenta en el banco ni alquilar nada. Además, lo normal en estos procesos de selección es que te hagan entrevistas telefónicas y luego una en persona. Lo ideal es poner varias entrevistas en persona para varios días seguidos aquí y venir a hacerlas todas juntas.

#14 Cuáles son los aspectos que aconsejarías tener en cuenta a las personas que se planteen ir a trabajar en Irlanda.

Con respecto a horarios suele  ser de 9:00 a 17:30 horas con media hora/ una hora para comer. Pero esto suele ser flexible. Y la parte mala es que las tiendas suelen tener ese horario, con lo cual solo compras los fines de semana.

Conclusiones

Aquí tienes un testimonio de primera mano de lo que es trabajar en Irlanda. Por supuesto, está basado en una experiencia y un punto de vista totalmente personales, que no tienen porqué coincidir con los de otras personas.

Espero que te haya ayudado a tener más información si estás pensando en irte a trabajar a Irlanda como una opción profesional.

 

 


Algunos videos para aprender vocabulario de tu profesión

Hoy vamos a aprender el vocabulario específico que se utiliza en los siguientes departamentos de las empresas. Son unos video originales que pueden verse una y otra vez hasta dominar las nuevas palabras.

SALES AND MARKETING

SUPPLY CHAIN MANAGEMENT – I

INTERNATIONAL TRADE


¿Cómo puedo mejorar rápidamente mi nivel de inglés para mi próxima entrevista de trabajo?

Las empresas han tomado como practica habitual, realizar las entrevistas de trabajo en inglés. En algunos casos esto se debe a que se trata de una empresa transnacional, en la cual la lengua estándar de comunicación entre sus trabajadores es el inglés, o en algunos casos simplemente por que la empresa desea comprobar el nivel de inglés del aspirante. Por supuesto, también existe la posibilidad de que hayas decidido vivir en países de habla inglesa y estés en busca de trabajo, para lo cual es esencial el dominio de la lengua nativa.

En cualquiera de los casos, es muy importante que te dediques a mejorar tu dominio del inglés, en general. Es decir, no solo a entenderlo cuando lo lees o lo escuchas, si no también a expresarte de manera coherente y profesional, para desempeñarte de forma excelente en cualquier entrevista de trabajo.

Una entrevista de trabajo en inglés se desarrolla de manera similar a una entrevista de trabajo común o en cualquier otro idioma. Sin embargo, uno de los principales objetivos del aspirante en este tipo de entrevistas laborales, debe ser el demostrar su nivel de dominio del idioma.

¿Como optimizar tu dominio del inglés para una entrevista de trabajo?

Existen muchas metodologías o técnicas en el mercado que permiten mejorar el nivel de inglés. Sin embargo, debes tener en cuenta que la principal meta es mejorar el conocimiento de este idioma, con un enfoque específico, un enfoque laboral que te permita destacarte en cualquier entrevista de trabajo en inglés a la que asistas.

Para este caso en específico, la mejor opción es tomar uno de los cursos intensivos existentes que te permiten no solo aprender el idioma de mayor alcance a nivel mundial, si no que también te permiten aprender, comprender y poner en práctica palabras, frases y todo el contexto del mundo laboral en dicho idioma. Este tipo de cursos intensivos te brindan la inigualable oportunidad de aprender el inglés para trabajar, y desarrollar tu carrera profesional.

¿En qué consiste un curso intensivo de inglés laboral?

Estos cursos intensivos, están dirigidos a toda aquella persona que desee preparase de manera rápida, práctica y efectiva para desenvolverse profesionalmente en el mundo laboral, utilizando como idioma principal el inglés.

Este tipo de formación, no solo te prepara para una entrevista, te abre las puertas del mundo profesional en inglés.

Los cursos intensivos de inglés te proporcionan el material y la práctica necesaria para que domines correctamente la escritura técnica y profesional en inglés. Esto te permitirá estar capacitado para redactar correos electrónicos, informes, reportes, así como cartas comerciales y cualquier otro documento que requieras.

Por otro lado, los profesionales que facilitan el curso intensivo de inglés, te prepararán para que puedas dominar la dicción correcta del idioma, lo que te capacitará para brindar atención al público, ya sea de manera presencial o telefónica. También podrás desarrollarte en el área de las relaciones públicas y en el área de protocolo, gracias a una pronunciación limpia y profesional.

Adicionalmente, estos cursos intensivos pueden prepararte de manera más específica en algún tema de tu interés, como por ejemplo el inglés contable o de finanzas. Con este enfoque del curso, podrás aprender a elaborar presentaciones de presupuestos, balances, gastos, y te formarán en técnicas de presentación.

Preparación para una entrevista de trabajo

Los cursos intensivos de inglés laboral, tienen como parte de su programa el muy importante tema de “Preparación de entrevistas de trabajo”. En este módulo te indicarán la mejor forma de desenvolverte en una entrevista laboral, entablada en inglés. Aprenderás a dominar el idioma de forma práctica y correcta, de tal manera que proyectes seguridad y dominio en todo momento.

Una parte importante de todo curso intensivo de inglés, y en especial de los cursos que instruyen el inglés para trabajar, es la parte práctica o de simulación de situaciones. Con estos ejercicios, el participante puede poner en práctica lo aprendido y le permitirá, con la guía de los profesores expertos, corregir algunos detalles de ser necesario.

Los ejercicios simulan entrevistas presenciales, llamadas telefónicas, y una serie de situaciones de trabajo que te ayudarán a familiarizarte y a tomar control de la escena, mientras te expresas en inglés.

Toma las riendas de tu futuro profesional, y opta por uno de nuestros cursos intensivos de inglés laboral. Ya sea que vivas en un país de habla hispana, o estés planeando vivir en países de habla inglesa, aprovecha toda oportunidad de trabajo preparándote oportunamente para mejorar tu dominio del idioma inglés.

No te pierdas este video

 


Cómo redactar tu curriculum vitae en inglés

Contar con un buen curriculum vitae redactado en inglés, es totalmente necesario si te encuentras en la búsqueda de trabajo en algún país de habla inglesa, o de algún otro idioma diferente al español. También es común para muchas empresas internacionales, solicitar el curriculum vitae en lengua inglesa, por lo que es de suma importancia que prepares tu hoja de vida laboral en dicho idioma.

Preparar tu curriculum vitae en inglés, no consiste en traducir la versión en español. Existen ciertas características o particularidades que debes tener en cuenta, para elaborar de manera profesional y correcta dicho documento.

Consideraciones generales

Al momento de redactar tu curriculum vitae en inglés, es muy importante que utilices palabras técnicas y convencionales del idioma, que presenten de manera coherente y lógica tu información. Además debes tener en cuenta una serie de aspectos que son esenciales en la versión en inglés de un curriculum vitae.

  • Un curriculum vitae profesional se redacta en una o máximo dos páginas.

  • Debe reflejar que reúnes los requisitos del puesto de trabajo.

  • Debe contener los títulos y subtítulos para organizar la información y facilitar su lectura.

  • No debe contener párrafos extensos, estos debes contar con una o dos frases.

  • No exagerar con el empleo de la primera persona en la redacción.

  • Debe destacar tus cualidades sin exagerar.

  • Utiliza un procesador de palabras común o de uso extendido, con letra de fácil lectura como la Arial tamaño 10 o 12. esto también facilitará la lectura del documento, en caso de que debas enviarlo vía email.

Estructura de un curriculum vitae en inglés

El curriculum vitae en inglés posee una estructura similar a la que poseen los curriculum en español. Se divide en cuatro grandes secciones que describiremos a continuación:

Información personal

En esta sección se detalla toda la información básica que te identifica como persona y profesional, así como tu información de contacto.

Personal information

First name(s) / Surname(s)

(Nombres y apellidos)

Address

(La dirección debe escribirse en español, sólo se escribe en inglés la ciudad y el país)

Telephone(s)

(Recuerda utilizar el prefijo internacional)

E-mail(s)

(redactado en letra minúscula)

Nationality

(Nacionalidad) Ejemplo: Spanish

Date of birth

(Fecha de nacimiento) Ejemplo: 23th February 1984.

Gender

(Sexo) Se redacta “male” o “female”.

Desired employment / Current occupational field

(Empleo deseado / campo actual de trabajo) Redacta una descripción breve de unas 15 – 20 palabras.

Ejemplo de descripciones para “Desired employment / Current occupational field”:

  • I obtained a degree in Architecture from the University of San Sebastian and I have taken my Masters in Urban Architecture. = Soy licenciado en arquitectura por la Universidad de San Sebastián y he cursado el Master en Arquitectura Urbanística igualmente en San Sebastián.

  • I am currently studying for the Translator and Interpreter Exams at the University of Granada and I am writing to offer my services as a teacher of Spanish to foreigners: English and/or French. = Estoy cursando la carrera de Traducción e Interpretación en la Universidad de Granada, y les escribo para ofrecer mi candidatura como profesor/a de español para extranjeros, inglés y/o francés.

Experiencia laboral

En este bloque de información, debes indicar el detalle de los empleos que has desempeñado, incluyendo tu actual trabajo en caso de que aplique. En caso de que tu experiencia sea poca, se recomienda ubicar esta sección luego de la sección de “Educación y formación”.

Work experience

Dates

(Rango de fechas) Ejemplo: 1st March 2015 – present day. (si aún te desempeñas en este trabajo)

Occupation or position held

(Descripción en inglés del cargo o puesto de trabajo, en menos de diez palabras)

Main activities and responsibilities

(Descripción de la actividad laboral y responsabilidades del cargo)

Dates

(Rango de fechas) Ejemplo: 2nd January 2013 – 2nd December 2014.

Occupation or position held

ídem

Main activities and responsibilities

ídem

Name and address of employer

(Nombre y dirección del empleador y de la empresa)

Reason for cessation

(Razones por las que has dejado el puesto de trabajo)

Ejemplos de descripciones para “Occupation or position held”:

  • I worked freelance as a financial journalist. = Trabajé como periodista freelance de finanzas.

  • I worked as Client Services Manager. = Trabajé como director de atención al cliente.

Ejemplos de descripciones para “Main activities and responsibilities”:

  • I worked in the marketing department specifying the type of packaging that would appeal to prospective clients. = Trabajé en el departamento de marketing especificando el tipo de presentación más atractivo para los clientes potenciales.

  • I was responsible for the marketing department. = Yo era el responsable del departamento de marketing.

Ejemplos de descripciones para “Reason for cessation”:

  • My company was affected by the merger. = Mi empresa se vio afectada por la fusión.

  • To move to new post. = Para pasar a un nuevo puesto.

  • A downsizing plan was adopted as the only option for the company to remain competitive. = Adoptó un plan de reducción de plantilla como única opción para que la empresa siguiera siendo competitiva.

Educación y formación

Este apartado debe englobar de manera precisa y detallada la formación con la que cuentas. Esta sección puedes ubicarla antes de la sección de “Experiencia laboral”, si posees excelentes estudios y poca experiencia laboral.

Education and Training

Dates

(Rango de fechas) Ejemplo: November 2014 – present day

Qualification working towards

(Puedes indicar una tesis doctoral que estes culminando)

Principal subjects / occupational skills covered

(Descripción de los temas que estes estudiando o tus habilidades)

Name and type of organization providing education and training

(Nombre de la entidad donde estudias)

Level in national or international classification

(Se tratan de los niveles ISCED: el nivel estándar internacional para describir los títulos académicos.)
Para visualizar el detalle de la lista haz clic

Dates

(Rando de fechas) Ejemplo: October 2005 – July 2010

Title of qualification awarded

(Título del diploma)

Principal subjects / occupational skills covered

(Descripción de los temas que estudiaste y tus habilidades)

Ejemplos de descripciones para “Principal subjects / occupational skills covered”:

  • I hold a diploma in Tourism (3-year full-time course) and also the certificate of Oficial Translator in English (3 year part-time course). = Soy diplomada en Turismo (3 años a tiempo completo) y titulada como traductora oficial en inglés (3 años a tiempo parcial).

  • I hold a degree in “Spanish and Latin American Studies” from the University of London, and I obtained the CELTA exams last year. = Soy licenciado en “Spanish and Latin American Studies” por la Universidad de Londres, y obtuve los exámenes de CELTA el año pasado.

  • In May of this year I shall finish a Masters in TEFL (teaching of English as a foreign language) at the University of Aston, Birmingham. = En mayo de este año terminaré un Masters de TEFL (la enseñanza de inglés como idioma extranjero) en la Universidad de Aston, Birmingham.

Competencias personales (aptitudes)

En esta sección detallas tus habilidades o competencias personales, así como tus aptitudes. En caso de requerirlo, puedes eliminar los puntos que no consideres relevantes de esta sección.

Personal skills and competentes

Mother tongue

(Lengua materna) Ejemplo: Spanish

Other languages:

(Otros idiomas)

European level

(Nivel europeo para otros idiomas) Puedes ver el detalle en este enlace: http://europass.cedefop.europa.eu/es/resources/european-language-levels-cefr

English

Listening C1
Reading C2
Speaking C1
Writing C2

French

Listening B1
Reading C1
Speaking B2
Writing C1

Social skills and competences

(Habilidades sociales)

Organizational skills and competences

(Habilidades de organización)

Technical skills and competences

(Habilidades técnicas)

Computer skills and competences

(Habilidades en informática/ofimática)

Artistic skills and competences

(Habilidades artísticas) Algo como: “Photography. Nature photography with high tech digital equipment. Photoshop competency CS5.”
Ver frases bilingües (aficiones)…

Other skills and competences

Otras habilidades y competencias.

Driving licence(s)

(Carnet de conducir tipo): A1, A, B etc. igual que en España.

Ejemplos de descripciones para “Social skills and competences”:

  • As regards personal qualities I would like to point out my ability to become part of a team and my attention to detail in the programs I create. = Como cualidades personales quisiera destacar mi fácil integración en un equipo de trabajo y la precisión absoluta de los programas creados.

  • I value my capacity to stay calm within an environment which has deadlines to work to. = Valoro mi capacidad de serenidad dentro de un ámbito de trabajo con plazos a cumplir.

Ejemplos de descripciones para “Organizational skills and competences”:

  • I am dedicated to my work and am always willing to adapt to demanding work situations where I have to work to strict deadlines or endure long hours. = Estoy totalmente entregado/a a mi trabajo y siempre dispuesto/a a adaptarse a situaciones a menudo difíciles donde tengo que trabajar con miras a plazos muy determinados o suportar largas horas de servicio.

  • My method for giving classes includes not only instruction in the language but also the culture of the languages I am teaching, as I consider a language to be better understood within its environment. = Mi método de dar clases incluye no sólo la formación lingüística, sino también la cultural de los idiomas que enseño, puesto que considero que una lengua está muy determinada por el entorno en el que se desarrolla.

Ejemplos de descripciones para “Technical skills and competences”:

  • I have an excellent level of spoken and written English and German and have a basic knowledge of French. = Tengo un alto nivel de inglés y alemán hablado y escrito y un conocimiento básico de francés.

  • Knowledge and experience in the export – import business. = Conocimientos y experiencia en export – import.

Ejemplos de descripciones para “Computer skills and competentes”:

  • I also have certificates in courses of Windows 2000, Word and Word Perfect. = Además, tengo títulos de cursos en Windows 2000, Word y Word Perfect.

  • Knowledge of computers: Windows 98, WordPerfect 8, Macromedia Director 6 (program for the creation of multimedia web pages). = Conocimientos de Informática: Windows 98, WordPerfect 8, Macromedia Director 6 (programa de creación de páginas web).

Ejemplos de descripciones para “Artistic skills and competentes”:

  • I enjoy reading, painting, music, photography, writing and handicrafts. = Afición por la lectura, la pintura, la música, la fotografía, la escritura y las manualidades.

  • Regularly active in sports (tennis, athletics, skiing, I enjoy rock-climbing!) = Práctica regular de deporte (tenis, atletismo, esquí, ¡disfruto la escalada!)

También puedes incluir en caso de requerirlo, la sección de información adicional:

Additional information

CONFERENCES: (Conferencias impartidas, asistidas).

PUBLICATIONS: (Publicaciones de artículos o libros que has escrito).

PROFESSIONAL MEMBERSHIPS: (sociedades profesionales de las cuales eres socio).

HONOURS AND AWARDS: (premios profesionales o académicos que has recibido).

GRANTS RECEIVED: (becas que has recibido para investigación o para el estudio en el extranjero, entre otros).

Alguna otra información que consideres de importancia y no hayas incluido en las secciones anteriores.

Recuerda tener en cuenta todo lo descrito en este artículo al momento de elaborar tu currículo vitae en inglés, y redacta tu carta de presentación de manera profesional e internacional.

En Europa existe un plantilla oficial para la elaboración de un currículo vitae en inglés y otros idiomas. Dicha planilla puedes visualizarla en el siguiente enlace:

https://europass.cedefop.europa.eu/es/documents/curriculum-vitae/templates-instructions


¿Por que utilizamos el método directo?

Método directo

También conocido como método natural, el método directo es una técnica de enseñanza empleado para lenguas extranjeras, cuyo principio fundamental es el de enseñar el idioma a través del uso único y exclusivo de la lengua a aprender.

El método directo se originó como una opción alternativa de la metodología tradicional de enseñanza de idiomas, denominada el método de Gramática-Traducción. Para la segunda mitad del siglo XIX, el tradicional método de Gramática-Traducción, perdía fuerzas en toda Europa debido a la necesidad de las personas de obtener un aprendizaje mucho más dinámico y práctico. Adicionalmente, las vías de comunicación entre los europeos se habían incrementando y la necesidad de aprender nuevos idiomas de forma rápida, era imperante.

A principios del siglo XX, el método directo incursionó en Alemania y Francia y se estableció como el método principal de enseñanza de idioma extranjero. El método directo también se abrió paso en los Estados Unidos, gracias a los señores L. Sauveur y a M. Berlitz, quienes aplicaron dicho método en sus respectivas escuelas.

La esencia del método directo

El fundamento del método directo sostiene que el aprendizaje de una lengua extranjera o segunda lengua, debe ser similar al proceso de aprendizaje de la primera lengua o lengua materna.

Las principales características de este método son la imitación, asociación e inducción. En otras palabras, con la implementación del método directo el idioma extranjero se aprende a través de la imitación de un modelo lingüístico, la memorización de pequeños diálogos o frases, la adquisición del léxico por asociación, y la inducción de las reglas de gramática por medio de la observación de ejemplos.

Por otro lado, el profesor debe ser hablante nativo del idioma que enseña, y debe cumplir con el importante rol de ser el modelo a seguir para sus estudiantes, así como de crear una clase dinámica e interactiva, estimulando la participación de sus alumnos.

El método directo consiste en sesiones de preguntas y repuestas, que en principio se refieren a nombres de cosas u objetos comunes, como lápices, mesas, puertas, entre otros. Estas preguntas deben realizarse de manera estimulante, de tal forma que el estudiante comience de inmediato a utilizar el idioma extranjero. El principal objetivo es que los alumnos aprendan una cantidad específica de palabras nuevas por cada lección, para que logren comunicarse efectivamente en el nuevo idioma. Las sesiones de preguntas pueden ser entre profesor y alumno o entre alumno y alumno.

Principios del método directo

El método directo revolucionó el sistema tradicional de enseñanza de una segunda lengua, con la implementación de sus principios:

  • Uso exclusivo de la lengua a aprender.

  • Enseñanza de vocabulario y estructuras de uso cotidiano.

  • Enseñanza inductiva de la gramática.

  • Desarrollo de las destrezas de comunicación oral de forma progresiva y graduada mediante el intercambio de preguntas y respuestas entre profesores y alumnos.

  • Introducción oral de los nuevos contenidos de enseñanza.

  • Uso de la demostración, de objetos y dibujos en la introducción del vocabulario concreto, y de la asociación de ideas en la introducción del vocabulario abstracto.

  • Enseñanza de la expresión y de la comprensión oral.

  • Énfasis en la pronunciación y en la gramática.

Ventajas del método directo

Este método desde su aparición e implementación, ha aportado grandes beneficios en el área de la enseñanza de idiomas extranjeros, aportando a su vez grandes ventajas para sus estudiantes.El método directo develó los problemas que presentaba la enseñanza y el proceso de aprendizaje.

Representó una renovación total del concepto de enseñanza de segundas lenguas.

Abrió el camino a los procesos didácticos de las lenguas extranjeras.

Representa una excelente opción para aquellas personas que requieren aprender otro idioma de manera inmediata, ya sea por cambio de domicilio o por requisito laboral.

Si requieres aprender un segundo idioma de manera rápida, práctica y efectiva, optar por clases impartidas con el método directo, es la opción ideal para ti. Sea cual sea el área en la que requieres desenvolverte en una segunda lengua, los cursos de idioma implementados con el método directo representan la solución perfecta.

Practica con este ejemplo

 

 


¿Como afrontar con éxito una entrevista de trabajo en inglés?

¿Que nivel tienes que tener para hacer la entrevista en inglés?

La entrevista de trabajo en inglés no solo es cada vez más habitual sino que es imprescindible en los procesos de selección actualmente.

La entrevista en inglés tiene el propósito de comprobar el nivel que se indica en el cv para verificar el nivel de comprensión y expresión en ese idioma.

Muchas veces indicamos en nuestro cv la tenencia de un certificado de nuestro nivel que pudo obtenerse en el pasado y que si no se ha seguido practicando seguro que ha perdido mucha de su eficacia.

Un nivel intermedio te permite afrontar una entrevista en inglés.

Certificados que valoran las empresas

Hay distintos modelos de evaluación del nivel de inglés de un candidato

El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas MCER:

Es un sistema de medición estándar europeo, utilizado en otros países, que sirve para medir el nivel de comprensión y expresión oral y escrita en un determinado idioma. Este certificado lo emiten las Escuelas Oficiales de Idiomas.

La Universidad de Cambridge

Cambridge English: Business Certificates, también conocido como Business English Certificates (BEC), es un conjunto de tres cualificaciones en inglés para negocios internacionales.

Cambridge English: Business Preliminary (BEC Preliminary), nivel B1 del MCER
Cambridge English: Business Vantage (BEC Vantage), nivel B2 del MCER
Cambridge English: Business Higher (BEC Higher), nivel C1 del MCER

TOEIC

El exámen TOEIC también acredita los niveles del MCER. Es la certificación americana equivalente a la británica,

Este examen está diseñado para evaluar los conocimientos de inglés en un entorno profesional. Al igual que el TOEFL , este examen lo realiza ETS (Educational Testing Service), una empresa estadounidense con sede en Princeton (Nueva Jersey) desde 1979.

También certifica en francés.

BULATS (Business Language Testing Service)

Empresas, instituciones educativas y centros de formación han descubierto que las pruebas multilingües BULATS constituyen una forma rápida, flexible y asequible de obtener una evaluación exacta de las aptitudes lingüísticas en el lugar de trabajo.

BULATS no solo certifica en inglés, sino también en francés, aleman y español-

BULATS es una prueba, no una certificación.

Practica con este ejemplo